童稚:儿童;小孩。衣冠:士大夫的穿戴。
颜回:即颜渊,孔子的得意弟子。
五柳先生:指陶渊明,东晋末期南朝宋初期田园诗人。
宿(su)雨:夜雨,头天晚上的雨。
朝烟:春天里因气候变暖而产生的烟霭,一作“春烟”。
家童:家中的仆人。
莺:一作“鸟”。山客:隐居山庄的人,这里指作者自己。犹眠:还在睡觉。
酌:斟酒,倒酒。
露葵:莼菜。
东谷:一作”西舍“。舂(g):把东西放在石臼或乳钵里捣掉皮壳或捣碎。-
白话译文
逐句
全译
其一
饱览高堂深院中的达官显贵,频繁穿梭于北里南邻的上流社会。
追名逐利之徒常于官府间往来,而那在山中散隐居之人又是何方神圣?
其二
有人转瞬之间便能封侯拜相,谈笑之间便可获赐玉璧一双。
这岂能与归隐躬耕南亩者相提并论,又怎能比得上高卧东窗的悠然生活。
其三
采菱泛舟感受渡头疾风劲吹,拄杖西行观赏夕阳西下。
我恰似那杏树坛边的渔父,亦如那居于桃花源中的人家。
其四
无论是春天秋季草木都很茂盛,夏季里高大的松树也带来阴凉。
傍晚牛羊自在地回归村头巷中,村里的儿童不认识官家的服装。
其五
寂静的小村庄横卧在远处的山边,靠近天的地方有棵树独立于高原之上。
其一
常常见到那些高堂深院里的官宦人家,整日在北里南邻的上层社会里进进出出。
追名逐利的人总是往官府跑,那在山里闲云野鹤般隐居的又是些什么人呢?
其二
有人轻轻松松就封侯万户啦,谈笑间就得到赏赐的玉璧一双呢。
这可比不上归隐南亩躬耕的自在,更比不上高卧东窗的悠闲生活哟。
其三
采菱泛舟,体验那如疾风般吹拂的渡头,拄着拐杖,到树林西面欣赏那如诗如画的夕阳西斜。
我宛如那杏树坛边的渔父,恰似那住在桃花源里的人家。
其四